많은 분들이 영미권에서는 한국과 같은 동아시아권에 비해 나이 및 지위고하를 막론하고 비교적 자유로운 표현과 대화를 나눈다고 생각합니다. 물론 틀린 이야기는 아니지만 영어에도 존대를 하는 표현과 경어식 표현은 존재합니다. 이번 포스팅에서는 이와 관련하여 자신의 의견을 공손하게 표현하는 방법에 대해 다루어보겠습니다.
동방예의지국과 영어 표현의 한계?
- 한국에서는 존댓말과 반말을 비롯하여 나이 및 지위 등을 통한 상하 관계가 비교적 뚜렷하게 나뉜다고 할 수 있습니다.
- 동방예의지국의 국민으로서 영어로 하고 싶은 말을 표현할 때, 상대방이 내가 하는 말을 무례하다고 생각하면 어쩌나 하는 걱정에 사로잡혀 입을 제대로 떼보지도 못하거나 의사 표현을 하는데 한계를 느낄 수 있습니다.
- 따라서 이는 언어 장벽만의 문제라기보다는, 우리 대한민국 국민들의 '예의 바름'과 타인의 입장부터 생각하는 '사려 깊음'이 타 언어로 표현을 함에 있어 걸림돌이 될 수도 있지 않나 싶습니다.
공손한 의견 표현 방법 및 예시
1. As far as I'm concerned...
- As far as I'm concerned, our current strategy is not working.
제가 아는 바로, 현재 저희의 전략은 별다른 효과가 없는 것 같습니다.
- As far as I'm concerned, we should be more transparent with our customers.
제 입장에서는, 저희가 고객들과 더욱 투명하게 소통해야 한다고 생각합니다.
2. It's my belief that...
- It's my belief that we need to prioritize innovation.
제 생각에는, 우리가 혁신을 우선시해야 할 필요가 있는 것 같습니다.
- It's my belief that we should focus on sustainable business practices.
저는 우리는 지속 가능한 기업 실천 방침에 더 집중해야 한다고 생각합니다.
3. If you ask me...
- If you ask me, our team needs more training and development opportunities.
제 개인적 생각으로는, 우리 팀은 더 많은 교육 훈련과 개발 기회가 필요합니다.
- If you ask me, we should invest more in research and development.
제 입장을 말씀드리자면, 우리는 연구 개발에 더 많은 투자를 해야 합니다.
4. I'd say...(I would say...)
- I'd say that our company culture needs improvement.
제 생각으로는, 저희 회사 문화는 개선될 필요가 있습니다.
- I'd say that our marketing strategy needs to be revised.
개인적으로 우리는 마케팅 전략을 수정할 필요가 있다고 생각합니다.
5. In my view...
- In my view, our company values should be reflected in our daily operations.
제 견해로는, 저희 회사가 추구하는 가치들이 일상적인 업무에 반영되어야 한다고 생각합니다.
- In my view, we need to be more proactive in anticipating and addressing customer needs.
제 소견을 말씀드리자면, 우리는 고객의 요구를 예측하고 대처하는 데 있어서 보다 적극적으로 나서야 한다고 생각합니다.
6. If I may suggest...
- If I may suggest, we should consider expanding into new markets.
제가 제안드리자면, 새로운 시장으로 진출을 고려해 보는 것이 좋을 것 같습니다.
- If I may suggest, we need to establish clearer goals and objectives for our team.
제가 제안드리고자 하는 바는, 우리는 팀을 위해 더 명확한 목표와 목적을 설정해야 한다는 것입니다.
7. It would seem to me that...
- It would seem to me that our current project timeline is too ambitious.
제가 봤을 때, 현재 프로젝트 일정이 현실적으로 너무 빡빡하게 잡혀있다고 생각합니다.
- It would seem to me that we could benefit from a more collaborative work environment.
제가 보기에는, 더 협력적인 업무 환경이 우리에게 도움이 될 것 같습니다.
8. I have a feeling that...
- I have a feeling that our sales figures will improve with the new product launch.
새 제품 출시로 인해 우리의 판매 실적이 더 나아질 것 같다는 느낌이 듭니다.
- I have a feeling that our company's reputation is at stake with this decision.
제 느낌으로는, 이번 결정으로 인해 우리 회사의 평판이 위태로울 수도 있을 것 같습니다.
9. I'm inclined to think that...
- I'm inclined to think that we need to invest more in employee development and training.
저는 우리가 직원 개발 및 교육에 더 많은 투자를 할 필요가 있다고 생각합니다.
- I'm inclined to think that we should prioritize customer feedback in our decision-making process.
저는 우리가 의사 결정 과정에서 고객의 피드백을 우선시해야 한다고 생각합니다.
10. It is my humble opinion that...
- It is my humble opinion that we need to be more proactive in identifying and addressing potential problems.
제 누견으로는, 잠재적인 문제점을 파악하고 해결하는 데 더 적극적으로 나서야 할 것 같습니다.
- It is my humble opinion that we should adopt a more flexible work schedule to accommodate employee needs.
직원들의 요구를 수용하기 위해 더 유연한 업무 일정을 도입해야 한다는 것이 제 짧은 소견입니다.
모쪼록 보다 예의 있게 영어로 여러 의견을 표명하시는데 미약하게나마 도움이 되었으면 합니다.
- 예시에 직역과 의역이 섞여있으니 참고하시길 바랍니다.
- 해당 표현들이 무조건 예의 있게 들린다는 말은 아니며, 목소리 톤과 문맥 등에 따라 다르게 사용될 수도 있다는 점도 유념하시기 바랍니다.
- 10가지 표현 모두 의미적으로나 뉘앙스에 약간씩 차이가 있을 수 있으나, 기본적으로 자신의 의견을 표현하는 것이므로 참고하시면 될 것 같습니다.
- 음성 파일 마지막 부분에 마우스 클릭 소리가 포함되어 있으니, 양해 부탁드립니다.
음성 파일들과 예시들은 직접 녹음 및 작성하였으므로 그에 대한 모든 권리는 본 블로그에 귀속됩니다. 무단 배포는 금합니다.
댓글